Instructions on Dharma by Bhīṣma
Yudhiṣṭhira uvāca
mahānayaṁ dharmapatho bahuśākhaśca bhārata
kiṁsvideveha dharmāṇāmanuṣṭheyatamaṁ matam
Yudhiṣṭhira said:
The path of Dharma is long. It has also, O Bhārata, many branches. What are those duties which you hold to be the best to practice.
kiṁ kāryaṁ sarvadharmāṇāṁ garīyo bhavato matam
yathāhaṁ paramaṁ dharmamiha ca pretya cāpnuyām
What are the most important duties in your view by the practice of which I may acquire the highest merit both in this world and in the next.
bhīṣma uvāca
mātāpitrorgurūṇāṁ ca pūjā bahumatā mama
iha yukto naro lokān yaśaśca mahadaśnute
Bhīṣma said:
The adoration of mother, father and guru is, I consider, the most important. The man, who satisfies that duty here, succeeds in winning gret fame and many blessed regions.
yacca te ̍bhyanujānīyuḥ karma tāta supūjitāḥ
dharmādharmaviruddhaṁ vā tat kartavyaṁ yudhiṣṭhira
Adored by you, whether they will command you, be it consistent with righteousness, or be it inconsistent with it, you should carry it put unhesitatingly, O Yudhiṣṭhira.
na ca tairabhyanujñāto dharmamanyaṁ samācaret
yaṁ ca te ̍bhyanujānīyuḥ sa dharma iti niścayaḥ
One should never do what they forbid. Forsooth, there command should always be done.
eta eva trayo lokā eta evāśramāstrayaḥ
eta eva trayo vedā eta eva trayo ̍gnayaḥ
They are 3 worlds. They are 3 modes of life. They are 3 Vedas. They are 3 sacred fires.
pitā vai gārhapatyo ̍gnirdakṣiṇaḥ smṛtaḥ
gururāhavanīyastu sāgnitretā garīyasī
triṣvapramādyanneteṣu trīṁllokāṁśca vijeṣyasi
Father is said to be Gārhapatya fire, mother is Dakṣiṇa fire and Guru is fire on which libations are poured. These 3 fires are the greatest. If you adore carefully these 3 fires, you will conquer 3 worlds.
pitṛvṛttyā tvimaṁ lokaṁ mātṛvttyā tathā param
brahmalokaṁ gurorvṛttyā niyamena tariṣyasi
By serving father regularly one may cross this world. By serving mother in the same way, one may enjoy blessed regions in the next life. By serving Guru regularly, one may acquire the region of Brahmā.
samyageteṣu vartasva triṣu lokeṣu bhārata
yaśaḥ prāpsyasi bhadraṁ te dharmaṁ ca sumahatphalam
Properly treat these 3, O Bhārata, and you will acquire great fama in the 3 worlds and you will be blessed, great will be your merit and reward.
naitānatiśayejjātu nātyaśnīyānna dūṣayet
nityaṁ paricareccaiva tad vai sukṛtamuttamam
Never transgreess them in your deeds. Never eat before they eat, nor eat anything that is better than what they eat. Never attribute any fault to them. One should always serve them humbly. That is an act of great merit.
kīrtiṁ puṇyaṁ yaśo lokān prāpsyase rājasattama
sarve tasyādṛtā lokā yasyaite traya ādṛtāḥ
By acting thus, O best of kings, you may acquire fame, merit, honour, blessed regions in the next life. He who honours these 3 is honoured in all the worlds.
anādṛtāstu yasyaite sarvāstasyāphalāḥ triyāḥ
na cāsyaṁ na paro lokastasya caiva paraṁtapa
He, however, who disregards these 3, cannot acquire any merit from any of acts. Such a man, O scorcher of foes, neither obtains this world nor the next.
amānitā nityameva yasyaite guravastrayaḥ
na cāsminnapare loke yaśastasya prakāśate
na cānyadapi kalyāṇaṁ paratra samudāhṛtam
He, who always disregards these 3 elders, never enjois fame either in this world or in the next. Such a man never reaps any good in the next life.
tebhya eva hi yat sarvaṁ kṛtvā ca visṛjāmyaham
tadāsīnme śataguṇaṁ sahasraguṇameva ca
tasmānme samprakāśante trayo lokā yudhiṣṭhira
All that I have dedicated to the honour of those 3 has multiplied a hundred fold or a thousand fold. On account of that merit even now, O Yudhiṣṭhira, 3 worlds are clearly visible to me.
daśaiva tu sadā ācāryaḥ śrotriyānatiricyate
daśācāryānupādhyāya upādhyāyān pitā daśa
Ācārya is superior to 10 Brāhmaṇas learned in the Vedas. One Upadhyāya is superior to 10 Ācāryas. Father is superior to 10 Upadhyāyas.
pitṛn daśa tu mātaikā sarvā vā pṛthivīmapi
gurutvenābhibhavati nāsti mātṛsamo guruḥ
Mother is superior to 10 fathers, or, perhaps, wo whole world. There is none so much worthy of reverence as mother.
gururgarīyān pitṛto mātṛtaśceti me matiḥ
ubhau hi mātāpitarau janmanyevopayujyataḥ
In my view, however, Guru deserves greater respect than father or even mother. Father and mother are creators of one ̍s being.
śarīrameva sṛjataḥ pitā mātā ca bhārata
ācāryaśiṣṭā yā jātiḥ sā divyā sājarāmarā
Father and mother, O Bhārata, only create body. Life, on the other hand, which one acquires from his Guru, is divine. That life suffers no decays and is immortal.
avadhyā hi sadā mātā pitā cāpyapakāriṇau
na saṁduṣyati tat kṛtvā na ca te dūṣayanti tam
dharmāya yatamānānāṁ vidurdevā maharṣibhiḥ
Father and mother, even if they offend you, should never be killed. by not punishing father and mother one does not commit sin. Indeed, such reverend persons, by escaping punishment do not stain the king. Gods and Ṛṣis do not withold their favours from such persons who try to maintain their sinful fathers reverently.
yaścāvṛṇotyavitathena karmaṇā
ṛtaṁ bruvannanṛtaṁ samprayacchan
taṁ vai manyeta pitaraṁ mātaraṁ ca
tasmai na druhyet kṛtamasya jānan
He, who favours a person by giving him true instruction, by communicating Vedas and by giving immortal knowledge, should be honoured as parents. Disciple, out of gratitude for what instructor has done, should never do what would injure the latter.
vidyāṁ śrutvā ye guruṁ nādriyante
pratyāsannā manasā karmaṇā vā
teṣāṁ pāpaṁ bhrūṇahatyāviśiṣṭaṁ
nānyastebhyaḥ pāpakṛdasti loke
yathaiva te gurubhirbhāvanīryā
stathā teṣāṁ guravo ̍bhyarcanīyāḥ
Those who do not honour their Gurus after receiving instructions from them by obeying them dutifully in thoughts and deeds commit sin of killing a foetus. There is no greater sinner in this world than this. Gurus always treat their disciples with great affection. The latter should, therefore, reverse their Gurus duly.
tasmāt pūjayativyāśca saṁvibhajyāśca yatnataḥ
guravo ̍rcayitavyāśca purāṇaṁ dharmamicchatā
He, therefore, who wishes to acquire that high merit which has existed from days of yore, should adore his Gurus and carefully share with them every object of enjoyment.
tasmāt pūjayativyāśca saṁvibhajyāśca yatnataḥ
guravo ̍rcayitavyāśca purāṇaṁ dharmamicchatā
He, therefore, who wishes to acquire that high merit which has existed from days of yore, should adore his Gurus and carefully share with them every object of enjoyment.
yena prīṇātyupādhyāyaṁ tena syād brahma pūjitam
mātṛtaḥ pitṛtaścaiva tasmāt pūjyatamo guruḥ
He who pleases his Guru, pleases Brahmā. Therefore Guru deserves greater respect than either father or mother.
Ṛṣayaśca hi devāśca prīyante pitṛbhiḥ saha
pūjyamāneṣu guruṣu tasmāt pūjyatamo guruḥ
If Gurus are adored, then Ṛṣis, Devas, Pitṛs, all are pleased. Therefore, Guru deserves highest respect.
kenacinna ca vṛttena hyavavajñeyo gururbhavet
na ca mātā na ca pitā manyate yādṛśo guruḥ
Guru should never in any way be dishonoured by disciple. Neither mother nor father deserves the honour which Guru does.
na te ̍vamānamarhanti na teṣāṁ dūṣayet kṛtam
gurūṇāmeva satkāraṁ vidurdevā maharṣibhiḥ
No insult should be offered to the father, mother or Guru. No act of theirs should be censured. Good and great Ṛṣis are pleased with him who treats his Gurus reverentially.
upādhyāyaṁ pitaraṁ mātaraṁ ca
ye ̍bhidruhyante manasā karmaṇā vā
teṣāṁ pāpaṁ bhrūṇahatyāviśiṣṭaṁ
tasmānnānyaḥ pāpakṛdasti loke
Those, who injure in thoughts and deeds their Gurus, fathers, mothers, commit the sin of killing the foetus. There is no sinner in the world equal to them.
bhṛto vṛddho yo na bibharti putraḥ
svayonijaḥ pitaraṁ mātaraṁ ca
tad vai pāpaṁ bhrūṇahatyāviśiṣṭaṁ
tasmānnānya pāpakṛdasti loke
That son, who, being born of parents and brought up by them, when they becomes old, does not maintain them on his turn, commits the sin of killing a foetus. there is no sinner like him in the world.
mitradruhaḥ kṛtaghnasya strīghnasya gurughātinaḥ
caturṇāṁ vayameteṣāṁ niṣkṛtiṁ nānuṣuśruma
We have never heard that these 4, viz., he who kills a woman, he who kills Guru, ever succeed in purifying themselves.
etatsarvamanirdeśenaivamuktaṁ
yatkartavyaṁ puruṣeṇeha loke
etacchreyo nānyadasmādviśiṣṭaṁ
sarvān dharmānanusṛtyaitaduktam
I have described to you in general all that one should do in this world. Besides those duties that I have described, there is nothing which yields greater happiness. Thinking of all duties, I have described to you their essence.
Komentāri
Ierakstīt komentāru